Allô SOS Langage ?

Smiling redhead girl in red polka dot dress with green dial phone on yellow background. Quel ramdam autour de cette « nouvelle » réforme de l’orthographe qui date en fait de 1990, appliquée en Belgique depuis la rentrée scolaire 2008, et que tout le monde semblait avoir oubliée jusqu’à ce qu’une vidéo du site TF1.fr vienne voici deux jours, ô malheur, nous annoncer erronément la disparition pure et simple de l’accent circonflexe. Jamais ce
« chapeau chinois », les « ognons » et les « nénufars » n’ont eu autant de succès dans la presse et sur la Toile !

Si la simplification est à l’origine de cette réforme, rappelez-vous que cette dernière n’est nullement contraignante. Libre à vous de continuer à écrire « oignon », « nénuphar » et de mettre un accent circonflexe sur le « i » de « disparaître », puisque non et définitivement non, il ne disparaît pas !

Et si l’orthographe vous rend fou (ou folle), sachez qu’outre le dictionnaire, le « Bon
usage » et le « Bescherelle », il existe pour les plus paresseux (ou les plus pressés) un service téléphonique gratuit d’assistance linguistique. A côté de SOS Suicide, il y a en effet SOS Langage ! Le second vous évitera peut-être d’appeler le premier. Hum…

Il suffit de composer le 02 219 49 33, du lundi au vendredi, de 9 h à 12 h et de 14 h à
17 h. Vous pouvez également poser votre question orthographique ou grammaticale par l’intermédiaire d’un formulaire en ligne. Vous recevez une réponse instantanément, sauf pour les questions un peu plus ardues. Dans ce cas, on vous rappelle. Le service existe depuis 1993. Je ne sui pas sûre, pourtant, que vous soyez nombreux à le connaître.

Autre solution de « dépannage » ? La Banque de dépannage linguistique (BDL). De la typographie à la ponctuation en passant par l’orthographe ou les abréviations, vous y trouverez des réponses à toutes vos questions.

Enfin, le Projet Voltaire vient de lancer une toute nouvelle app pour smartphone baptisée Orthosens. Elle ne répondra pas à vos questions précises mais propose de vous « relaxer avec l’orthographe ». Détendu(e) dans votre canapé, écouteurs dans les oreilles,
« Orthosens vous plonge dans une atmosphère de relaxation où 20 règles de grammaire se mêlent aux sons apaisants de la nature ».

Si avec tout cela vous faites encore des fautes d’orthographe…

« Au niveau de » la langue, c’est pas terrible !

niveau S’il est bien une locution employée à tort et à travers et qui a le don de me faire bondir lorsque je l’entends ou la lis utilisée à mauvais escient, c’est bien « au niveau de ». Alors une bonne fois pour toutes je le répète, à défaut d’avoir été entendue jusqu’ici, « au niveau de » ne signifie pas « en matière de » ! Vous l’ignoriez ?

Stop donc à ce tic de langage et aux phrases qu’il induit du style « Le pays se porte mieux au niveau de son économie » ou bien encore « Au niveau des langues, elle a fait des progrès ». Pour permettre à tous ceux qui affectionnent l’emploi d’« au niveau de » de faire des progrès en langue française, voici un petit rappel :

« Au niveau de » signifie « être à la hauteur de » ou encore « être à la portée de ». Cette locution suppose donc toujours une comparaison entre deux objets, une idée de hiérarchie, de compétence. Des exemples d’emploi correct ? « Chacun doit être au niveau de la tâche qui lui est confiée » ; « Dans les magasins, les bonbons sont toujours placés au niveau des yeux des enfants » ; « Cette décision se prend au niveau de la direction ».

Il est aussi possible de bannir totalement « au niveau de » de votre vocabulaire. Cela vous évitera les extravagances syntaxiques. La locution se remplace parfaitement par des prépositions ou des expressions. Reprenons quelques-uns de nos exemples :
> « Cette décision se prend au niveau de la direction » devient « Cette décision se prend par la direction » ;
> « Au niveau des langues, elle a fait des progrès » devient « Pour ce qui est des langues, elle a fait des progrès » ;
> « Chacun doit être au niveau de la tâche qui lui est confiée » devient « Chacun doit être à la hauteur de la tâche qui lui est confiée ».

Pour certains, « au niveau de » tendrait à disparaître de nos tics de langage depuis quelques années. Vu le nombre de fois où je suis amenée à le corriger encore aujourd’hui, permettez-moi d’en douter.

Et vous, quel(s) tic(s) de langage vous insupporte(nt) ?